1
00:00:17,851 --> 00:00:19,352
WILLOWS: What are you doing?
WILLOWS: 你做緊乜嘢？

2
00:00:21,521 --> 00:00:25,275
GRISSOM: I'm going insane. I don't understand this diagram.
GRISSOM: 我癲咗。我睇唔明呢張圖。

3
00:00:27,485 --> 00:00:32,115
You don't need a diagram. You need a woman.
你唔需要圖。你需要一個女人。

4
00:00:38,496 --> 00:00:41,624
I'm looking forward to your speech.
我好期待你嘅演講。

5
00:00:43,042 --> 00:00:45,587
(  applause  )
（掌聲）

6
00:00:50,341 --> 00:00:56,139
What A.D. Cavallo will enjoy the most is no longer having to lie about how much work he has to do.
A.D. Cavallo 最享受嘅係唔使再呃人話自己有幾多嘢做。

7
00:00:58,558 --> 00:01:00,935
Enjoy your retirement, Bob.
Bob，享受退休啦。

8
00:01:02,562 --> 00:01:20,497
But seriously, folks... appointing the new Assistant Director for the Crime Lab is not a task I take lightly. I believe in promoting from within. I believe in rewarding years of dedication and devotion to this Department. I believe in Conrad Ecklie.
但認真講，各位……任命新嘅犯罪實驗室助理主任呢個任務，我唔會輕率對待。我相信內部晉升。我相信獎勵呢個部門多年嘅奉獻同忠誠。我相信 Conrad Ecklie。

9
00:01:28,463 --> 00:01:46,439
For a proper introduction, I'd like to turn to his good friend... (  pager ringing  ) ...Supervisor Gil Grissom. (  applause  ) Gil... I got a 419. Don't even think about it. Swing's tapped out. I'm the back-up.
想正式介紹佢，我想請佢嘅好朋友……（傳呼機響）……主管 Gil Grissom。（掌聲）Gil……我收到一個419。諗都唔好諗。Swing 冇人手。我係後備。

10
00:01:47,690 --> 00:01:50,527
Here... you give my speech.
嚟……你幫我講呢個演講。

11
00:01:52,320 --> 00:01:53,780
Good luck, Conrad.
Conrad，好運。

12
00:01:55,114 --> 00:02:07,335
(  no audio  ) Gil... (  whispering, murmuring  ) What's going on?
（冇聲）Gil……（低聲細語）發生咩事？

13
00:02:12,757 --> 00:02:14,592
(  no audio  )
（冇聲）

14
00:02:22,100 --> 00:02:36,322
MAN: Hey, Griss... What's with the monkey suit? I was at a funeral across the street. At a casino? My condolences. Scene's in the east penthouse. Gotta use the VIP elevator. Thanks. (  elevator bell dings  )
男人：喂，Griss……做乜著到咁隆重？我啱啱喺對面街參加喪禮。喺賭場？節哀順變。現場喺東邊頂層套房。要用VIP升降機。唔該。（升降機鈴響）

15
00:02:44,497 --> 00:02:47,375
Hey. Hello.
喂。你好。

16
00:02:50,336 --> 00:02:58,636
What floor did you want? Where do you think I'm going? I wouldn't know. You don't recognize me.
你想去邊層？你覺得我去邊？我唔知。你唔認得我。

17
00:03:00,638 --> 00:03:04,893
Apparently not. In the lab, I usually wear my hair up.
明顯唔認得。喺實驗室，我通常紮起頭髮。

18
00:03:06,519 --> 00:03:16,946
Oh, yeah... You're pulling in when I'm pulling out. Sofia Curtis. CSI-Three, day shift. You work for Ecklie. As of tonight, so do you.
哦，係……你入嚟嗰陣我啱啱出去。Sofia Curtis。CSI三級，日更。你跟 Ecklie 做。由今晚開始，你都係。

19
00:03:20,825 --> 00:03:36,215
Hey, Gil... hey, Sofie. Sorry to drag you away from the Chicken Cordon Bleu. It's the McKinley High Homecoming. The dance is downstairs, but the cool kids' party is in here.
喂，Gil……喂，Sofie。唔好意思要你離開藍帶雞卷。係 McKinley 高中返校日。舞會喺樓下，但型仔派對喺呢度。

20
00:03:41,512 --> 00:04:04,619
CURTIS: This place makes the Rain Man suite at Caesar's look like my condo. These rooms are just for whales and royalty. What's up? We're running down the VIP host, see who's got it tonight. Okay, paramedics pronounced, left the scene undisturbed. Name is Nicole Jensen, 17. Coroner's en route. I'm gonna talk to the MTV generation.
CURTIS: 呢度令 Caesar's 嘅 Rain Man 套房睇落似我間屋。呢啲房係留俾大客同皇室嘅。咩事？我哋追查緊VIP負責人，睇吓今晚邊個負責。好，救護員確認死亡，現場冇郁過。死者叫 Nicole Jensen，17歲。法醫喺路上。我去同 MTV 世代傾吓。

21
00:04:10,792 --> 00:04:14,629
Where's your kit? I can send a uniform to bring it up.
你嘅工具包呢？我可以叫個軍裝拎上嚟。

22
00:04:21,761 --> 00:04:26,808
Teenager abuses drugs and/or booze... there's a news flash.
青少年濫藥同/或飲酒……呢個唔係新聞。

23
00:04:33,773 --> 00:04:38,695
Contusions on her neck. And the position suggests she was grabbed from behind.
佢頸上有瘀傷。個姿勢顯示佢係俾人從後面捉住。

24
00:04:41,155 --> 00:04:43,032
CURTIS: "A night to remember."
CURTIS: 「一個難忘嘅夜晚。」

25
00:04:44,784 --> 00:04:49,872
A night to forget. Captioning sponsored by CBS, C.S.I. PRODUCTIONS
一個想忘記嘅夜晚。字幕由 CBS, C.S.I. PRODUCTIONS 贊助

26
00:04:55,003 --> 00:05:18,359
♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ I really wanna know ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Who... ♪ ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ ♪ Oh, you! ♪
♪ 你……係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 你……係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 我真係想知 ♪ ♪ 你……係邊個？♪ ♪ 哦哦哦 ♪ ♪ 你……♪ ♪ 嚟啦，話俾我知你係邊個，邊個，邊個 ♪ ♪ 哦，你！♪

27
00:05:30,872 --> 00:05:54,020
Okay... so I talked to the VIP host. The room was checked out to Charlie Macklin. It's his casino. Yeah, it's for his daughter, Janelle. She's having an after party with her and her friends. Oh, off the streets and out of trouble. Best laid plans. So what's the daughter's story? You know, I don't know. We haven't seen her yet. We're still looking.
好……我同VIP負責人傾過。間房係 Charlie Macklin 登記嘅。係佢嘅賭場。係，俾佢個女 Janelle 用。佢同佢啲朋友開完派對。哦，遠離街頭，冇麻煩。計劃得幾好。咁個女嘅故事係點？我唔知。我哋仲未見到佢。我哋仲搵緊。

28
00:06:09,535 --> 00:06:20,880
(  chuckling  ) I can barely move in this dress and we haven't cleared the bathroom yet, so there it is. Don't worry, I'm wearing underwear. As far as you know.
（輕笑）我著住呢條裙郁都郁唔到，我哋仲未搜完廁所，所以係咁。唔使擔心，我有著底褲。至少你知嘅係咁。

29
00:06:22,840 --> 00:06:35,269
(  camera shutter snapping  ) PHILLIPS: Liver temp is 97.2. She's been dead less than two hours. Banana peel... G-string... Scared of that.
（相機快門聲）PHILLIPS: 肝溫97.2度。佢死咗唔夠兩個鐘。香蕉皮……G弦褲……驚嗰樣嘢。

30
00:06:37,730 --> 00:06:39,732
Ligature marks on both of her wrists.
佢兩個手腕都有勒痕。

31
00:06:42,568 --> 00:06:44,153
Some kind of adhesive residue, too.
仲有啲黏合劑殘留。

32
00:06:48,533 --> 00:06:52,537
(  whimpering  ) So, she was bound?
（嗚咽）咁佢係俾人綁住？

33
00:06:55,790 --> 00:06:57,625
Marked impression on her left cheek.
左邊面有個明顯印。

34
00:07:01,087 --> 00:07:06,384
Maybe some sort of circular device pressed against her face?
可能係某種圓形裝置壓住佢塊面？

35
00:07:08,928 --> 00:07:50,136
(  camera shutter clicking  ) CURTIS: No beer or liquor. Just water, yogurt, and OJ. Mixers, not for drinks... maybe for drugs. Right pH in the stomach speeds the buzz. I think there's narco around here somewhere. A-A-Are you talking to me? No. Do you always process like this? Like what? With your mouth. Whenever I meet someone new, I always say their name out loud a few times. Keeps a picture in my head. Hm... I thought that's why we had cameras.
（相機快門聲）CURTIS: 冇啤酒或烈酒。只有水、乳酪同橙汁。溝嘢用，唔係飲品……可能係用嚟溝藥。胃入面嘅酸鹼度啱啱好會加速藥效。我覺得附近有毒品。你……你係同我講嘢？唔係。你成日都係咁處理？點樣？把口講出嚟。每次識新朋友，我都會大聲講幾次佢個名。等個樣喺我腦入面留低。嗯……我以為我哋有相機就係為咗呢樣嘢。

36
00:07:52,471 --> 00:09:48,713
GIRL: So, Nikki comes running in and starts laughing at the carpet. You know, hurling, blowing chunks, vomiting. BRASS: I got it, Miranda. I get the picture. I know what it means. The others came in, and, uh... Someone tried CPR, I guess. Didn't work. We called 911. So, uh, you tight with Nikki? God, no. Her dad was a freelance limo driver. I mean, you have to have a felony to get that job. (  chuckling  ): How would you know that? Everybody knows that. The guy was an ex-kneebreaker for the old mob. You ever see  Casino? The movie? Yeah, sure, yeah. Whatever. The guy Joe Pesci played. Tony "The Ant" Spilotro. Well, he and Nikki's dad were friends. Oh, yeah? In real life. Real lowlifes. That girl was Kryptonite to me. I'd be lying if I said any different. STOKES: Kids have been going in and out of the suite all night, but the front desk only issued card keys to seven. Brass has five of them upstairs... uh, Janelle Macklin and Sean Paland are unaccounted for, so I'll check the casino. I thought you were going to process the scene with Grissom. I was. He said he had it covered. Sofia Curtis is up there with him. Right... Ecklie's right hand. Ever do a case with her? Uh-uh. Hey, I heard Grissom stuck you with his speech. A napkin is not a speech. I'm going to need to see everybody who went in or out of the east penthouse since check-in, and that includes stairwells and service entrances. You know, that's Janelle Macklin's suite. Yeah, I know. Her father owns the casino. Okay... Dance is still going strong. That's the beauty of high school in Las Vegas. Homecoming in a casino, dance can go all night.
女仔：所以，Nikki 跑入嚟，開始對住地毯笑。你明啦，嘔吐，噴到周圍都係。BRASS: 我明，Miranda。我明個情況。我知係咩意思。其他人入咗嚟，同埋……有人嘗試做心肺復甦，我估。冇用。我哋打咗911。咁你同 Nikki 熟唔熟？天呀，唔熟。佢老豆係自由身豪華轎車司機。我意思係，你要有重罪先做到嗰份工。（輕笑）你點知？個個都知。嗰條友以前係幫舊黑幫收數嘅。你有冇睇過《賭城風雲》？套戲？係，當然，係。是但啦。Joe Pesci 做嗰個角色。Tony "The Ant" Spilotro。佢同 Nikki 老豆係朋友。哦，係？真人真事。真正嘅下等人。嗰個女仔對我嚟講係氪石。如果我話唔係，就係講大話。STOKES: 成晚都有細路出入套房，但前台只發咗七張房卡。Brass 有其中五張喺樓上……Janelle Macklin 同 Sean Paland 搵唔到，所以我去賭場睇吓。我以為你會同 Grissom 一齊處理現場。我係。佢話佢搞得掂。Sofia Curtis 同佢一齊喺上面。啱……Ecklie 嘅左右手。有冇同佢做過案？冇。喂，我聽講 Grissom 要你幫佢講演講。一張餐巾唔係演講。我要見晒所有由登記入住開始入過去東邊頂層套房嘅人，包括樓梯同服務入口。你知唔知，呢個係 Janelle Macklin 嘅套房。係，我知。佢老豆擁有呢間賭場。好……舞會仲進行緊。呢個就係拉斯維加斯高中嘅好處。喺賭場搞返校日，舞會可以跳到通宵。

37
00:09:50,089 --> 00:11:30,189
(  hip-hop music playing  ) I've been down here dancing for hours. Ask anybody. Why don't you come over here and talk to me for a second? Come on, man! What, you need to tell your date? I came stag. Come here. If I want a date, I'll get one in there. You know how many couples break up at Homecoming? I looked it up. It's like ten percent. Staggering. Hm... you hang out with Nikki a lot? Please-- the girl's a scarf. Always hanging on the neck of anyone with loot. Is that what was she doing up in the P. Diddy suite with your buddies? Guess everybody wanted in on that party. And Nikki wasn't on the list. Hey, wait, Janelle... Janelle, wait! Look, Nikki, it's no big deal. You're not missing anything. That's easy for you to say. C'mon, Janelle, we're seniors. This is my last homecoming-- please! Janelle's always taking in strays. Yeah, Janelle... Do you know where Janelle is now? I have no idea. You know, when I busted outta there, she was still up there chillin' with the rest of them. ROBBINS: Standard SAE kit was collected. Physical finding of sexual activity. Unable to determine if consensual or rape. Collected heart blood sample. Preliminary tox indicates psilocybin, MDMA, and THC in the system. Green-colored fiber was collected from the nasal passages... to be forwarded to Trace Evidence for analysis. Vomitus mass was found in the throat and lungs and there was petecchial hemorrhaging of the lower eyelids. Preliminary C.O.D. appears to be mechanical asphyxia from aspiration of gastric content as a result of acute drug intoxication.
（嘻哈音樂播放）我喺下面跳咗幾個鐘頭舞。問邊個都得。你過嚟同我傾兩句得唔得？喂，老友！做咩，你要同你個約會對象講？我自己嚟。過嚟。如果我想約會，我會喺入面搵。你知唔知有幾多對情侶喺返校日分手？我查過。大約百分之十。驚人。嗯……你成日同 Nikki 一齊？求吓你——嗰個女仔係條頸巾。成日黐住有錢佬。佢就係咁樣喺 P. Diddy 套房同你啲朋友一齊？我估個個都想入去嗰個派對。而 Nikki 唔喺名單上。喂，等陣，Janelle……Janelle，等陣！睇吓，Nikki，冇咩大不了。你冇錯過啲咩。你講就容易。嚟啦，Janelle，我哋係高年級生。呢個係我最後一次返校日——求吓你！Janelle 成日收留流浪貓。係，Janelle……你知唔知 Janelle 而家喺邊？我唔知。你知啦，我走嗰陣，佢仲喺上面同其他人 chill。ROBBINS: 收集到標準SAE套裝。有性行為嘅物理證據。無法確定係自願定強姦。收集咗心臟血液樣本。初步毒理顯示體內有裸蓋菇素、MDMA同THC。從鼻腔收集到綠色纖維……會送去微量證據分析。喉嚨同肺部發現嘔吐物，下眼瞼有瘀點出血。初步死因似係急性藥物中毒導致吸入胃內容物引致機械性窒息。

38
00:11:33,401 --> 00:11:40,241
Albert Robbins, M.E., employee number 228369.
Albert Robbins，法醫，員工編號228369。

39
00:11:54,505 --> 00:12:19,655
CURTIS: Collected seven used condoms from two bedrooms-- not a record in my book. Fact that the victim's wrists were bound suggests possible sex games. Also pulled a plastic Baggie from a toilet containing what looks like ground-up mushrooms, probably not the kind you put on pizza. Could be the source of the psilocybin. One of those kids is still holding. I'm gonna let Brass know.
CURTIS: 從兩間房收集咗七個用過嘅安全套——對我嚟講唔係紀錄。受害者手腕被綁，暗示可能係性遊戲。仲從廁所拎咗個膠袋，入面有啲似磨碎嘅蘑菇，應該唔係用嚟放喺薄餅嗰種。可能係裸蓋菇素嘅來源。其中一個細路仲有貨。我會通知 Brass。

40
00:12:21,907 --> 00:12:32,168
That time I was talking to you. What? Sorry. I was, uh, treating it like white noise.
嗰陣我同你講緊嘢。咩話？唔好意思。我，嗯，當佢係背景噪音。

41
00:12:34,086 --> 00:12:47,183
What are you seeing? Chicken Cordon Bleu. Okay, there's no evidence of that meal anywhere here, and Ecklie always said you had an odd sense of humor, so that would make this a joke.
你見到咩？藍帶雞卷。好，呢度冇任何證據顯示有食過嗰餐飯，而 Ecklie 成日話你嘅幽默感好古怪，所以呢個應該係笑話。

42
00:12:49,143 --> 00:13:02,781
Not really. If you're on your feet when you're throwing up, the vomit goes everywhere. The higher you are, the wider the splash, right? But... this vomit is confined to one specific area.
唔係真係。如果你企喺度嘔，嘔吐物會周圍都係。你企得越高，濺開嘅範圍越闊，啱唔啱？但……呢啲嘔吐物只局限喺一個特定區域。

43
00:13:04,450 --> 00:13:18,672
So she was probably lying down when she was throwing up. Maybe unconscious. Or already dead. Vomit could've been forced out by CPR compressions. But that doesn't explain the bruise on her cheek. Or the green fibers in her nose.
所以佢嘔嗰陣可能係瞓低。可能已經冇知覺。或者已經死咗。嘔吐物可能係心肺復甦按壓迫出嚟。但咁解釋唔到佢塊面嘅瘀傷。或者佢鼻入面嘅綠色纖維。

44
00:13:35,731 --> 00:13:44,406
Well... may have started here. (  shouting  ) Stop it! Stop it! (  shouting continues  )
嗯……可能係由呢度開始。（大叫）停手！停手！（大叫繼續）

45
00:13:52,706 --> 00:14:05,010
Come on, you're all done-- let's go. What do you mean? We know you're dealing drugs. Nikki Jensen's dead because of you. No, okay, wait, okay, I don't even do... I don't even drink, okay? You don't... you don't want me, you... you want Rex.
嚟啦，你搞掂晒——我哋走。你咩意思？我哋知你賣毒品。Nikki Jensen 死係因為你。唔係，好，等陣，好，我連……我連酒都唔飲，好嗎？你唔……你唔係想搵我，你……你想搵 Rex。

46
00:14:06,637 --> 00:14:08,681
Hey, Rex.
喂，Rex。

47
00:14:10,349 --> 00:14:46,260
Look, my name is Gavin. You got my license, check it. No, no, it's "Rex," you know, as in RX. I guess it's a lot more subtle than "drugstore," right? I got nothing to do with drugs, my man. You already searched me. Is there anywhere else you care to look? Hey, you better save that position for later, brother. You're gonna need it, where you're going. Is this our dealer? Oh, yeah. Get this straight, okay? I'm not a drug dealer. My dad owns seven restaurants, including one at the Bellagio and the gourmet room downstairs. I don't need drug money. Well, maybe you just like getting your friends high. There's a song about that, I think.
睇吓，我叫 Gavin。你有我嘅 license，check 吓。唔，唔，係「Rex」，你明啦，好似 RX。我估呢個比「藥房」含蓄好多，啱嘛？我同毒品冇關，老友。你已經搜過我。仲有邊度你想睇？喂，你最好留返嗰個姿勢遲啲用，兄弟。你去嗰個地方會需要。呢個係我哋嘅拆家？哦，係。你聽清楚，好嗎？我唔係毒販。我老豆有七間餐廳，包括 Bellagio 嗰間同樓下嘅美食廳。我唔需要毒品錢。嗯，可能你只係想令你啲朋友 high。我諗有首歌係講呢樣嘢。

48
00:15:00,232 --> 00:15:01,275
Hold out your hand.
伸出手。

49
00:15:04,403 --> 00:15:07,281
Duct tape residue. What do you know?
膠紙殘留。你知啲咩？

50
00:15:09,950 --> 00:15:17,499
You know, if the water is relatively still, submerged prints can remain for weeks, months, sometimes even years.
你知唔知，如果水相對平靜，浸喺水入面嘅指紋可以留到幾個星期、幾個月，有時甚至幾年。

51
00:15:25,382 --> 00:15:31,388
Thank you. When we match your prints on this bag, you'll be charged with murder.
多謝。當我哋喺呢個袋上配對到你嘅指紋，你就會俾人控謀殺。

52
00:15:50,491 --> 00:16:20,562
I didn't give Nikki anything. The 'shrooms were for the room. She was diving in there with both hands, and... Did you have sex with her? So what if I did? She was... giving it away. You tied her up and forced her down on the couch. That wasn't me. (  phone ringing  ) Grissom. WILLOWS: I just found Janelle Macklin. Good. We need to talk to her right away. That's going to be tough.
我冇俾任何嘢 Nikki。啲蘑菇係俾間房用。佢兩隻手伸晒入去，同埋……你有冇同佢發生性行為？有又點？佢係……送俾人。你綁住佢，逼佢喺梳化上。唔係我。（電話響）Grissom。WILLOWS: 我啱啱搵到 Janelle Macklin。好。我哋要即刻同佢傾吓。呢個會好難。

53
00:16:28,320 --> 00:16:31,073
(  indistinct conversation  )
（模糊對話）

54
00:16:34,451 --> 00:16:38,330
Everybody hit the floor! Now! Now! Now! Now!
所有人趴低！而家！而家！而家！而家！

55
00:16:41,583 --> 00:16:50,843
They had duct tape. They tied everyone up, and they dragged Janelle out. So how did Nikki end up dead?
佢哋有膠紙。佢哋綁住所有人，然後拉走 Janelle。咁 Nikki 點解會死？

56
00:16:52,845 --> 00:17:21,665
Um... eventually, we all... got ourselves free. Everybody was scared, but Nikki was possessed. She was wasted. Freaking out. No! I'm leaving! Shut up! Shut up! Shut her up! BOY: Friggin' 'shrooms! Chill, will ya?! (  grunting) (  screaming  ) We weren't trying to hurt her. Well, that's for the DA to decide.
嗯……最後，我哋全部……自己鬆綁。個個都好驚，但 Nikki 好似中邪咁。佢 high 到爆。嚇到癲。唔好！我要走！收聲！收聲！叫佢收聲！男仔：死蘑菇！冷靜啲得唔得？！（咕噥）（尖叫）我哋唔想傷害佢。呢個要由地區檢察官決定。

57
00:17:23,541 --> 00:18:13,050
Why try to hide the kidnapping? MAN: I told the kids not to report it. And I told 'em not to leave the room. They were smart enough to listen. Janelle's fine. It's a game. ATWATER: You know, Mr. Macklin, based on the surveillance videotape... I've seen it. Your daughter looked terrified. She does school plays. Says she wants to be an actor. At least that's the story this month. So you think this is all an act? Daddy's little girl begging for attention. Right on the button. Let me tell you about Janelle: I sent her to a nice prep school back east, she flunked out on purpose. I gave her a Bentley for her sweet 16, she wraps it around a tree. I've been putting up with this crap since she was a kid. I'm done. When was the last time you actually talked to your daughter? Yesterday, when she asked me to comp the suite.
點解要隱瞞綁架？男人：我叫啲細路唔好報警。我叫佢哋唔好離開間房。佢哋夠醒目聽話。Janelle 冇事。係個遊戲。ATWATER: Macklin 先生，根據監控錄影……我睇過。你個女睇落好驚。佢有做學校話劇。話想做演員。至少呢個月係咁講。所以你覺得呢一切係做戲？老豆嘅乖女想引人注意。一語中的。等我話俾你知 Janelle 係點：我送佢去東岸一間好嘅預備學校，佢特登唔合格。我俾咗架 Bentley 佢做16歲生日禮物，佢撞埋棵樹。由佢細個開始我就不斷忍呢啲嘢。我受夠了。你最後一次同你個女傾偈係幾時？尋日，佢叫我免費俾間套房佢。

58
00:18:14,927 --> 00:18:38,200
You want me to call her, fine. She never goes anywhere without her cell phone. (  ringing tone  ) DIGITIZED VOICE: We have Janelle. Wire one million U.S. dollars to Grand Caymans National Bank, account number 489-27-63. If the money is not deposited within 24 hours, she dies.
你想我叫佢，好。佢去邊都帶住手機。（鈴聲）數碼聲音：我哋有 Janelle。匯一百萬美金去 Grand Caymans National Bank，戶口號碼489-27-63。如果24小時內冇入錢，佢會死。

59
00:18:39,993 --> 00:18:42,246
I take it that's not her usual greeting.
我估呢個唔係佢平時嘅開場白。

60
00:18:43,914 --> 00:19:32,337
If this is a game, why ask for money? She obviously doesn't need it. I pay, she wins. You want to know why the "abductors" want the money wired to the Caymans? Smart move. Most kidnappers do get busted at the drop. That's where Janelle has her trust is set up. She knows how those banks work. When Steve Wynn's daughter was kidnapped, he didn't tell the police. He went to the Mirage casino floor, he got 1.4 million in cash, he made the drop... Got his daughter back in a couple hours. Yeah, I know the story. Steve Wynn's daughter was a real victim. Janelle isn't. Game or not, Mr. Macklin, one girl is dead your daughter is missing. We're compelled to investigate here. You do that. And when Janelle turns up, crying, saying how sorry she is, you make sure she answers for it.
如果呢個係遊戲，點解要錢？佢明顯唔需要。我俾錢，佢贏。你想知點解「綁匪」要匯錢去開曼群島？聰明嘅做法。大部分綁匪都係喺交錢嗰陣落網。Janelle 嘅信託基金就係嗰度。佢知道嗰啲銀行點運作。當年 Steve Wynn 個女俾人綁架，佢冇報警。佢去 Mirage 賭場大堂，拎咗140萬現金，交咗錢……幾個鐘頭後就救返個女。係，我知呢個故事。Steve Wynn 個女係真受害者。Janelle 唔係。遊戲與否，Macklin 先生，一個女仔死咗，你個女失蹤。我哋必須調查。你調查啦。等 Janelle 出現，喊住話好對唔住，你確保佢要承擔責任。

61
00:19:49,688 --> 00:19:54,067
Mr. Jensen, your daughter's personal effects are at the front desk.
Jensen 先生，你個女嘅個人物品喺前台。

62
00:20:08,123 --> 00:20:11,418
Least you got your money's worth out of the rental.
至少你租車冇蝕底。

63
00:20:13,670 --> 00:20:19,801
I just wanted to let you know, no hard feelings about you leaving the banquet. You're just... doing your job.
我只係想話俾你知，你離開宴會我冇唔開心。你只係……做緊你嘅本分。

64
00:20:23,388 --> 00:20:26,850
Have you decided yet who's going to be the day shift supervisor?
你決定咗邊個做日更主管未？

65
00:20:29,603 --> 00:20:38,236
Well, Sofia's a logical choice, but nothing's official yet. You should consider Catherine. She's earned it. I'll, uh, I'll give it some thought.
嗯，Sofia 係合理嘅選擇，但未有官方決定。你應該考慮 Catherine。佢值得升。我會，嗯，我會諗吓。

66
00:20:39,863 --> 00:20:52,042
Oh, you know... I'd love to get a copy of your speech. Just a little souvenir for my scrapbook. I'll get you a copy. That'd be great.
哦，你知唔知……我好想要你份演講嘅副本。當係 scrapbook 嘅小紀念品。我會俾你一份。咁就太好啦。

67
00:20:55,754 --> 00:20:59,633
WILLOWS: Tell me something. SANDERS: I think my eyes need Band-Aids.
WILLOWS: 話俾我知啲嘢。SANDERS: 我覺得我對眼需要膠布。

68
00:21:00,717 --> 00:21:05,222
WILLOWS: Tough shift. You did say "shift," right?
WILLOWS: 艱難嘅更。你係講「更」，啱嘛？

69
00:21:06,473 --> 00:21:22,322
SANDERS: I reviewed roughly eight hours of video surveillance you so generously provided. Janelle Macklin and several friends rode the VIP elevator to the penthouse around 8:00 p.m. The only other time Janelle set foot in the elevator... she was a ransom note.
SANDERS: 我睇咗大約八個鐘頭你咁慷慨提供嘅監控錄影。Janelle Macklin 同幾個朋友大約晚上8點搭VIP升降機上頂層套房。Janelle 唯一一次再踏入升降機……係一張贖金字條。

70
00:21:26,201 --> 00:21:36,962
Well, we know they didn't take the VIP elevator  down... And, based on the video, they didn't use the stairs or the service elevator, either. Maybe's she's still in the suite.
嗯，我哋知佢哋冇搭VIP升降機落去……根據錄影，佢哋都冇用樓梯或者服務升降機。可能佢仲喺套房入面。

71
00:21:38,380 --> 00:21:39,923
It's a big room.
間房好大。

72
00:21:46,304 --> 00:21:53,854
Man, there must be over a hundred shoeprints in here. WILLOWS: Even more fingerprints on those buttons. Good luck.
老友，呢度肯定有超過一百個鞋印。WILLOWS: 呢啲掣上嘅指紋仲多。好運。

73
00:21:55,605 --> 00:21:57,190
Thanks a lot.
多謝晒。

74
00:21:58,608 --> 00:22:07,284
How's it going? Great. Got all the towels we need here. Yeah... I might stick a few of those in my trunk.
點樣？好好。呢度有晒我哋需要嘅毛巾。係……我可能會拎幾條放喺車尾箱。

75
00:22:10,620 --> 00:22:12,914
The same costumes as the kidnappers.
同綁

76
00:22:15,792 --> 00:22:21,089
These guys definitely knew their way around this hotel. Yeah.

77
00:23:04,091 --> 00:23:13,850
Hey, Catherine... ...got everything we need for Halloween except the candy.

78
00:23:16,228 --> 00:23:26,113
The abductors exposed their faces to Janelle Macklin. That's one of two things-- either she knew them, or they were going to whack her.

79
00:23:50,929 --> 00:23:54,850
BRISTOL: Look, I don't know why you had to drag me down here on my day off.

80
00:24:21,585 --> 00:24:27,883
What's this, Kenny? I don't know. Sure you do.

81
00:24:29,176 --> 00:24:38,226
A digital video time-delay. TiVo-ing the casino. Now that's ballsy.

82
00:24:39,811 --> 00:24:51,114
You time-shifted the signal from the west penthouse service elevator and you fed it to the east monitor.

83
00:25:01,208 --> 00:25:43,333
You were in on it. Janelle asked me to do her a favor. I really like her. You know, I practically watched her grow up, I mean, through the... cameras. (  sniffling  ) I'm so fired. I screwed with Charlie Macklin. I'm probably dead. Where is she? I don't know. She said she wanted to sneak some guys up to her suite that Mr. Macklin wouldn't like. What was I supposed to do? I mean, she's the boss' daughter. She's also a person of interest in the death of Nicole Jensen. If you know anything... I'm telling you, I don't know where she is.

84
00:25:53,385 --> 00:26:06,189
GRISSOM: Definitely not synthetic. Medulla is 14 microns in diameter. Continuous cortex. Imbricate scales.

85
00:26:08,108 --> 00:26:10,610
I'm thinking sheep.

86
00:26:22,205 --> 00:26:33,842
Merino. Fine wool for fine fabrics. Why are you talking to yourself? I'm trying a new technique. Is it working? I have no idea.

87
00:26:39,764 --> 00:26:57,657
Aniline dye. Most likely BASF or Dupont. Probably used by every high-end garment maker in the world. And black wool is definitely not used for party dresses. So it's got to be from those tuxedo boys in the suite. You'll have to take their clothes.

88
00:27:09,002 --> 00:27:22,098
BRASS: Thread's from your tux, kid. Nothing's going to change that. So the DA's offered you immunity in Nicole Jensen's death for your full cooperation in the kidnapping of Janelle Macklin. Let's hear it.

89
00:27:24,142 --> 00:27:29,564
All right, straight up. Janelle hired an eye-in-the-sky geek to knock out the cameras in the service area.

90
00:27:33,109 --> 00:28:17,487
We swooped in, scooped her out, and bam, I mean, we were over it. So she paid you to kidnap her? No. I wouldn't take a penny from Janelle. We've been friends since grade school. Oh, so you did it out of the goodness of your own heart. Look, my parents have dealt cards for 20 years, all right? I didn't grow up with squat. Janelle, she didn't care about that. She still kicked it with me. So when she asked for my help, I helped. Even if it involved several felonies? I wasn't even thinking about that. You don't even get it. You don't understand what it's like to be born and raised here. I mean, Vegas was a dirt lot until the '60s. I mean, it's lucky that I'm not a drug dealer, and Mr. Mack should be happy Janelle's not a junkie stripper. I mean, he was never there for her like my parents were there for me. They instilled good values in my head. Like kidnapping?

91
00:28:19,072 --> 00:28:20,240
Who's your partner?

92
00:28:22,075 --> 00:28:36,172
Look, counselor, you better educate your client on the meaning of full cooperation. Uh-uh, nah. Vegas has got too many rats, and I'm not gonna be one of them. You want to know where Janelle is, I'll tell you. But you're not going to believe me. Try me.

93
00:28:40,093 --> 00:28:42,053
(  loud knocking  )

94
00:28:46,391 --> 00:28:56,526
(  cartoon music plays on TV  ) Don't, don't... Do it! Do it! No, son! No!

95
00:29:01,531 --> 00:29:12,292
Why did you volunteer to take a polygraph test? I want to clear my name. What crime have you been accused of? Kidnapping Janelle Macklin.

96
00:29:31,769 --> 00:29:33,354
(  screaming  )

97
00:29:36,983 --> 00:29:45,283
Did you physically assault Janelle Macklin? No way. Did your partner assault Janelle Macklin? No.

98
00:29:47,452 --> 00:29:49,621
I don't know.

99
00:29:58,338 --> 00:30:46,261
Did you kill Janelle Macklin? No. Do you know where she is now? No. It was just a prank. WILLOWS: "Not deceptive." So, Dean Tate was telling the truth. Well, according to the polygraph, yeah. Hey, guys, I got a work card hit off of that maple syrup print. Let me guess. Mrs. Butterworth? What are you accusing me of, eating French toast? What, eating carbs is against the law now? No, but kidnapping is. I don't know anything about that. My prints are in that room because it was Deano's room. He got it so we'd have a place to bring the ladies after the dance. So you're telling me when I take a sample of your DNA and compare it to the kabuki masks here... that's not going to be you?

100
00:30:52,475 --> 00:30:57,272
Deano rat me? No. No, the evidence did that.

101
00:31:00,149 --> 00:31:12,704
Look, we were playing around. I bus tables every day after school, all right? A grand's a lot of dough for me. You know, this was a joke. You see us laughing?

102
00:31:14,163 --> 00:31:38,104
Where's Janelle? I don't know. When's the last time you saw her? After the kidnapping. Janelle planted one on my lips. You know, to thank me. I felt it was more than that. You know, I felt a vibe. I gave her an hour to chill, then I called her. Asked her if I could bring her anything. She said she was kind of hungry, so I told her I'd bring her something sweet to eat, other than me.

103
00:31:39,480 --> 00:31:50,408
For a couple seconds, I thought I was in. Then she got a voice mail... checked it and flipped out. (  glass shattering  )

104
00:31:55,413 --> 00:32:27,403
I figured that was my cue to bolt, so I rolled back down to the dance to continue with the honeys I was already working. I haven't seen Janelle since. I swear to God. WILLOWS: Well, there he is, stepping onto the main elevator from the 15th floor. Alone. (  Willows snickering  ) You crack this kid's head open, all that would come out would be T and A. I think you said that about me once. Actually, more than once. What's the time code? 2:04 a.m.

105
00:32:29,614 --> 00:32:37,121
That's right after Janelle Macklin's last call to her voice mail. Just like he said. Let me access the message.

106
00:32:39,040 --> 00:32:45,546
So when are you going to be doing your final proficiency? Every time I ask Grissom, he says, "next time out." And then I end up here.

107
00:32:46,798 --> 00:33:09,529
Okay, here it is. MACKLIN: I'm really disappointed with you, Janelle. All these years you spent around me at the casino and you think you can put something like this over on me? The only thing I'm giving you tonight are four little words: Get... your... ass... home. And since the surveillance feed was still being time- shifted at that point, my guess is that Janelle took the service elevator out.

108
00:33:10,530 --> 00:33:13,700
So... where does that leave us?

109
00:33:16,285 --> 00:33:41,185
I think we're done. WILLOWS: No actual crime was committed. The kidnapping wasn't real. Nicole Jensen's death was plenty real. Janelle Macklin's ultimately responsible for putting into motion the events that led to Nicole's death. Well, the broadcast's out on Janelle and her car. When she turns up, she'll have to answer for it. Well, that's... ...highly unsatisfying.

110
00:33:42,979 --> 00:33:44,689
You forgot this at the suite.

111
00:33:47,525 --> 00:33:53,614
I fixed it for you. You never know when you might need to get dressed up again.

112
00:34:02,373 --> 00:34:11,174
She glued it. (  phone ringing  ) Just keep in mind, Gil, that she is on Ecklie's team.

113
00:34:27,607 --> 00:34:30,318
State trooper reported the car.

114
00:34:32,570 --> 00:34:35,739
Who wants to tell Mr. Macklin?

115
00:34:43,456 --> 00:34:51,088
(  Janelle screaming  ) (  camera shutter clicks  )

116
00:34:57,970 --> 00:35:00,640
(  muffled crying, yelling  )

117
00:35:28,376 --> 00:35:30,503
♪ ♪

118
00:35:36,926 --> 00:36:04,704
MACKLIN: Janelle left a message a couple hours ago. She... she was all worked up, she was crying, saying how someone threw her in the trunk of her car. And then the call cuts off. I thought it was just more drama. This time didn't seem any different from all the others. What kind of kidnapper... lets you keep your cell phone?

119
00:36:06,664 --> 00:36:18,134
You should let us answer that question. Where did you find her, Captain? Sunset Road. Near McCarran.

120
00:36:22,179 --> 00:36:40,031
Janelle loved airplanes when she was a kid. She was always... begging me to go... see them take off and land. I took her down there. A couple of times, I think.

121
00:36:42,325 --> 00:36:54,879
Her mother is in Paris. That's, uh... what... nine hours ahead. Kind of late to call right now.

122
00:36:57,715 --> 00:36:59,884
Oh, my God, Charlie.

123
00:37:01,969 --> 00:37:07,558
They told me about Janelle. I'm so sorry, honey. Captain Brass, my wife.

124
00:37:08,643 --> 00:37:11,729
How do you do? I want you to find whoever did this.

125
00:37:13,898 --> 00:37:16,525
That's what we're trying to do.

126
00:37:31,207 --> 00:37:48,265
Now what? Mr. Jensen, we need to ask you a couple of questions regarding Janelle Macklin. Hm. And I thought you were gonna tell me you were gonna charge somebody with my daughter's death. Drink? Step out of the car, sir.

127
00:37:49,517 --> 00:38:03,781
Not a peep about my daughter, but page one on Macklin's rich bitch. Oh, you boys sure move quicker when there's cash behind it. Can you account for your whereabouts in the last six hours?

128
00:38:05,950 --> 00:38:16,168
Why don't you kiss my ass. Look, we have a witness who saw Janelle Macklin get into a town car near the Hard Rock earlier this evening.

129
00:38:17,962 --> 00:38:29,390
That's why we impounded your vehicle. Found Janelle's bracelet in your car. What do you think something like this is worth? Hundred G's at least. Huh?

130
00:38:30,975 --> 00:39:58,437
Enough maybe to help ease the pain? For you, maybe. I got a call for a pickup. I went. Trying to keep my head in the work, 'cause what else do I have left? Mr. Jensen, you've got to believe me, I never meant for anything to happen to Nikki. You get out of this car. (  voice trembling  ): I-I can pay... whatever you need until the day I die. You wanna pay!? You wanna pay!? I told her I was gonna put two bullets in her head and dump her on her daddy's front step. But then what, you decided maybe it'd be more fun to tie her up, let her choke to death in the trunk of her own car? No. I told her what I felt like doing so her father would know the way I feel. And she got out, and she ran, and it's a good thing she ran, because I might've changed my mind. Maybe you did. (  mutters  ) I'm not that guy anymore. You sure about that? It really doesn't make any difference what you do to me. (  sighs  ) My baby's dead. ROBBINS: C.O.D. was asphyxia. Scarf lodged all the way down the esophagus, obstructing the epiglottis. Completely cut off her air.

131
00:40:01,524 --> 00:40:47,111
And the tox came back positive for benzodiazepines. Yeah, that makes sense. They suppress the gag reflex. And knock you out at the same time. Girl probably didn't even realize she was suffocating. Would've been something like falling asleep. All right, so... based on the time that she called her father and the time we found the car, she was in the trunk at least three hours. That's a slow way to go. I just got off the phone with Brass. WILLOWS: Let me guess: Jensen lawyered up? No. He says he didn't do it. And based off the DNA report, I believe him. Mia found saliva and epithelials on the gag and ligature. We ran them against all known suspects. Everything matches Janelle Macklin.

132
00:41:16,974 --> 00:41:19,185
♪ ♪

133
00:41:37,953 --> 00:41:44,043
Daddy, I'm... I'm in really big trouble. Um, some guys threw me in the trunk of my car.

134
00:41:47,004 --> 00:41:51,675
(  trunk closes  ) WILLOWS: The position of the knot was the key.

135
00:41:56,639 --> 00:42:02,102
The only way that it could've ended up in that position was if she had tied it herself.

136
00:42:04,813 --> 00:42:12,404
And her saliva on the ends of the scarf confirmed it. You saying she committed suicide?

137
00:42:14,698 --> 00:42:38,681
(  sighs  ) I guess I am. Although I don't think that was her intention. I think that she was... hoping that her father would save her in time. JANELLE (over phone): Daddy, I'm in really big trouble. Um, some guys threw me in the trunk of my car. You've got to believe me. I-I can hear airplanes. Um, I-I must be near the airport. I know you'll find me. Please hurry. Captioning sponsored by CBS, C.S.I. PRODUCTIONS trouble.
